HOME
Home · About GNOME · Download · Traduzioni · Comunità · Contatti · Mailing List · Planet

Siete interessati a collaborare alla traduzione in italiano di GNOME? In questa pagina troverete tutte le informazioni necessarie.

Traduzione del software

GNOME per la localizzazione del software utilizza GNU gettext. Tutte le domande, dubbi o richieste di revisione delle traduzione devono essere inviate alla lista dei traduttori italiani GNU, con indirizzo tp @ lists.linux.it. (Per maggiori informazioni visitate la pagina dei traduttori italiani, all'indirizzo http://www.linux.it/tp).

Il coordinamento delle traduzioni, il cui responsabile è Alessio Frusciante, avviene all'interno di una lista dedicata, gnome-i18n @ lists.it.gnome.org. Per iscriversi alla lista, annullare l'iscrizione oppure consultare gli archivi, è disponibile una interfaccia web all'indirizzo http://lists.it.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n/.

Presso questa pagina è possibile trovare le statistiche di traduzione dei vari moduli dello GNOME Desktop e di altro software ospitato presso il repository SVN di GNOME.org. Presso la stessa pagina è anche possibile scaricare i file PO che contengono le traduzioni.

Ok, cosa devo fare?

Questa la procedura da seguire passo passo per collaborare alla traduzione del software di GNOME:

  • Consultare l'elenco dei moduli e individuare un modulo non ancora tradotto ("orfano")
  • Iscriversi alla lista gnome-i18n @ lists.it.gnome.org e comunicare le proprie intenzioni, indicando il modulo prescelto.
  • Ricevuta conferma dal coordinatore sulla lista, prelevare il file PO da tradurre e iniziare la traduzione.
  • Leggere le Linee guida per la traduzione di GNOME e le regole per la buona traduzione per conoscere le convenzioni utilizzate.
  • Se non sapete come funziona un file PO, è disponibile una versione preliminare e non completa della Introduzione ai PO
  • Come detto in precedenza, tutti i dubbi sulla terminologia, forma et similia vanno esposti sulla lista tp @ lists.linux.it. La lista gnome-i18n viene utilizzata esclusivamente per il coordinamento del lavoro.
  • Una volta terminata la traduzione inviatela alla lista tp @ lists.linux.it per essere controllata dagli altri traduttori, al fine di migliorare passaggi poco chiari e di correggere eventuali errori.
  • Dopo aver seguito i consigli espressi su tp @ lists.linux.it inviate la traduzione sotto forma di file compresso gzip al coordinatore, che provvederà ad inserirla nel pacchetto di GNOME. L'indirizzo a cui inviare il materiale è webmaster @ it.gnome.org
  • Visitare, di tanto in tanto, il sito delle statistiche di traduzione e verificare che:
    • La propria traduzione sia presente nella pagina (se non lo è, comunicatelo al coordinatore)
    • La traduzione sia aggiornata al 100% rispetto al pacchetto originale. Se non lo è, prelevate il file e aggiornate la traduzione. Attenzione! se la traduzione non viene aggiornata in tempo utile (nel giro di una settimana), il pacchetto verrà trasferito nella lista dei pacchetti senza traduttore attivo.

Traduzione della documentazione

La documentazione che accompagna il software di GNOME è scritta utilizzando il DTD SGML/XML DocBook. Il supporto per DocBook nei sistemi GNU/Linux è disponibile qui

Per informazioni su come contribuire alla traduzione della documentazione, consultare la pagina della traduzione dei manuali


Ultima modifica il 14:30, Ott 1, 2007. Questo articolo è stato letto 9.779 volte.

  
MediaWiki

Copyright © 2006